Niderlandzki w rodzinie rozdział 24

wersja robocza -rozdział 24

„Chyba jestem chora, babciu”                 „Ik denk dat ziek ben, oma”

DIALOG

Babcia: Aniu, na pewno dobrze się czujesz? Masz wypieki na twarzy.

Ania: Nie jestem pewna babciu. Nie czuję się zbyt dobrze. Mogę jeszcze trochę poleżeć w łóżku?

Babcia: Trochę się niepokoję. Chodź, zmierzymy gorączkę i będziemy wiedzieć coś więcej.

Ania: Ja tu poczekam babciu, dobrze? Boli mnie gardło i głowa. Przyniesiesz termometr?

Babcia: Czy wiesz, gdzie znajdę apteczkę?

Ania: W szafce w kuchni, po lewej stronie.

Babcia: Już znalazłam. O rzeczywiście masz temperaturę! Czy coś cię boli Aniu?

Ania: Boli mnie gardło i trochę boli mnie głowa.

Babcia: Dam ci lekarstwo na obniżenie temperatury i coś na ból. Tylko najpierw musisz zjeść przynajmniej małe śniadanie. Przyniosę Ci jogurt i bułeczkę.

Ania: Mogę to zjeść trochę później?

Babcia: Nie, musisz teraz, bo powinnaś jak najszybciej wziąć lekarstwo. Zdrowiej będzie zrobić to po śniadaniu.

Ania: No dobrze. Babciu, to będzie syrop czy tabletka?

Babcia: A co wolisz?

Ania: Jeżeli mogę wybrać, to poproszę syrop.

Babcia: Zrobię Ci też herbaty z malinami albo z miodem. Którą lubisz bardziej?

Ania: Z miodem.

Babcia: Poczekamy do południa. Jeśli nie poczujesz się lepiej, pójdziemy do lekarza do przychodni. Może tam zadzwonię
i zarezerwuje wizytę?

Ania: Musimy babciu…?

Babcia: Nie wiem, to zależy, jak będziesz się czuła po południu. Zostań teraz
w łóżku.

DIALOOG

Oma: Ania, voel je je echt goed? Je hebt rode wangen.

Ania: Ik weet het niet zeker oma. Ik voel me niet zo goed. Kan ik wat langer in bed liggen?

Oma: Ik maak me een beetje zorgen. Kom op, we gaan je temperatuur meten en dan zullen we iets meer weten.

 

Ania: Ik wacht hier oma, oké? Mijn keel en hoofd doen pijn. Wil je een thermometer halen?

Oma: Weet jij waar ik een EHBO-doos kan vinden?

Ania: In de kast in de keuken, aan de linkerkant.

Oma: Ik heb het al gevonden. Je hebt zeker koorts! Heb je ergens pijn Ania?

Ania: Mijn keel doet pijn en mijn hoofd doet pijn.

Oma: Ik zal je een medicijn geven om de koorts te verlagen en iets voor de pijn. Alleen moet je eerst een klein ontbijtje eten. Ik breng je yoghurt en een broodje.

Ania: Kan ik het wat later opeten?

Oma: Nee, je moet het nu doen, omdat je zo snel mogelijk medicijnen moet nemen. Het zal gezonder zijn na het ontbijt.

Ania: OK. Oma, wordt het siroop of een pil?

Oma: Wat heb je liever?

Ania: Als ik kan kiezen, siroop alsjeblieft.

Oma: Ik zal ook thee voor je maken met frambozen of honing. Welke vind je lekkerder?

Ania: Met honing.

Oma: We wachten tot de middag. Als je je niet beter voelt, gaan we naar de huisartsenpraktijk naar de dokter. Misschien zal ik daarheen bellen en een afspraak maken?

Ania: Moet dat nou…?

Oma: Ik weet het niet, het hangt ervan af hoe je je voelt in de middag. Blijf nu in bed.

Przydatne zwroty u lekarza:

Handige zinnen bij de dokter:

 Jak się czujesz?

 Hoe voel je je?

 Co cie boli?

 Waar heb je pijn?

 Czy masz gorączkę?

 Heb je koorts?

 Od kiedy masz gorączkę/ból…?

 Sinds wanneer heb je koorts/pijn …?

 Ile razy dziennie?

 Hoe vaak per dag?

 Zbadam pana.

 Ik zal u onderzoeken.

 Proszę się rozebrać.

 Alsjeblieft, kleed je uit.

 Proszę się ubrać.

 Alsjeblieft, kleed je aan.

 Proszę się położyć.

 Ga alsjeblieft liggen.

 To jest recepta.

 Dit is een recept.

 To jest skierowanie na badania.

 Dit is een doorverwijzing voor een onderzoek.

 Źle się czuję.

 Ik voel me slecht.

 Boli mnie…

 Ik heb pijn…

 Mam złe samopoczucie.

 Ik voel me niet goed.

Gramatyczne niuanse

W języku niderlandzkim używasz przeczeń: niet, nee, geen.

Przeczenie „niet” w przykładowych zdaniach. Podkreśl przeczenie i zapamiętaj na całe życie.

  1. Po czasowniku:

Zij drinkt niet. Ona nie pije. We kijken niet. Nie patrzymy. Ik lach niet. Nie śmieję się.

  1. Po dopełnieniu: Ik zie de ober niet. Nie widzę kelnera. Ze drinken hun wijn niet. Oni nie piją wina. Ik hoor de kinderen niet. Nie słyszę dzieci.
  2. Po: morgen, vandaag, volgende week itp.: Hij komt morgen niet. On jutro nie przyjdzie. Zij werken vandaag niet. Oni dzisiaj nie pracują. Ik kom volgende week niet. Nie przyjdę w przyszłym tygodniu.
  3. Przed przymiotnikiem: Deze wijn is niet lekker. To wino nie jest smaczne. Het eten is niet warm. Jedzenie nie jest ciepłe. Nederlands is niet moeilijk. Holenderski nie jest trudny.
  4. Przed przysłówkiem: Ik weet het niet precies. Nie wiem tego dokładnie. Het is hier niet leuk. Tu nie jest fajnie. Het is vandaag niet warm. Dzisiaj nie jest ciepło.
  5. Przed przyimkiem: Ik houd niet van koffie. Nie lubię kawy. We gaan niet naar de film. Nie idziemy na film. Ze komt niet uit Polen. Ona nie jest z Polski.

Dla przypomnienia – warto wiedzieć

Niemand – nikt

Niets – nic

Nooit – nigdy

Nergens – nigdzie

Niemand kan nooit niets nergens doen – Nikt nigdy nie może nigdzie nic robić 😊

Ćwiczenie 1.                                                           Oefening 1.

 

Maak paren van vragen en antwoorden:
Dobierz w pary pytania i odpowiedzi:

 

Odpowiedzi:

Antwoorden:

1. Wordt het siroop of een pil?

     To będzie syrop czy tabletka?

A. In de kast, in de keuken, aan de linkerkant.

  W szafce, w kuchni, po lewej stronie.

2. Moet ik in bed blijven?
Czy muszę zostać w łóżku?

B. Het wordt siroop.
To będzie syrop.

3. Waar is de thermometer?

     Gdzie jest termometr?

C. Ik denk in de EHBO-doos.
     Myślę, że w apteczce.

4. Hoe voel je je vandaag?
Jak się dzisiaj czujesz?

D. Ja, Ania, je kan vandaag beter in bed blijven.

   Tak, Aniu, lepiej zostań dzisiaj w łóżku.

5. Waar kan ik een EHBO-doos vinden?
Gdzie znajdę apteczkę?

E. Ik voel me zwak, mijn hoofd doet pijn.
Słabo się czuję, boli mnie głowa.

 

Ćwiczenie 2.                                                           Oefening 2.

 

Vul de ontbrekende woorden in de zinnen in: zal gaan, zal nemen, gaat zoeken, zal duren, zal blijven.

Wstaw następujące wyrazy w zdania: : pójdzie, dostanie, będzie szukać, weźmie, zostanie.

  1. Oma ………………… een thermometer in de EHBO-doos in de keuken …………………  .

Babcia będzie szukać termometru w apteczce w kuchni.

  1. Ania ………………… vandaag thuis …………………  .

Ania zostanie dzisiaj w domu.

  1. Als Ania zich niet beter voelt, ………………… oma met haar naar de dokter in de huisartsenpraktijk …………………  .

Jeśli Ania nie poczuje się lepiej, babcia pójdzie z nią do lekarza w przychodni.

  1. Het meisje ………………… siroop in plaats van een pil …………………  .
    Dziewczynka dostanie syrop zamiast tabletki.
  2. Ania moet eerst een broodje en yoghurt eten en dan ………. ze het medicijn …………… .

Ania najpierw musi zjeść bułeczkę i jogurt, a potem weźmie lekarstwo.

Ćwiczenie 3.                                                           Oefening 3.

 

Hoor je de volgende woorden in de zinnen?
Czy słyszysz w zdaniach następujące wyrazy?

 

ja of nee

1. Ania heeft koorts en moet het medicijn nemen.

    Ania ma gorączkę i musi wziąć lekarstwo.

medicijn

2. Als het meisje zich niet beter voelt, gaat ze naar
de huisartsenpraktijk.

     Jeśli dziewczynka nie poczuje się lepiej, pójdzie do lekarza do przychodni.

recept

3. Mijn hoofd en keel doen pijn. Ik moet een pil nemen.

     Boli mnie głowa i gardło. Muszę wziąć tabletkę.

dokter

4. Oma is van plan om samen met Ania naar de huisartsenpraktijk te gaan.

    Babcia planuje iść z Anią do przychodni.

huisartsenpraktijk

5. Waar is de EHBO-doos?
Oma heeft een thermometer nodig.

     Gdzie jest apteczka? Babcia potrzebuje termometru.

EHBO-doos

 

Ćwiczenie 4.                                                           Oefening 4.

Kies de juiste vertaling van de woorden:
Wybierz poprawne tłumaczenie wyrazów:

  1. gorączka              koorts                     –             temperatuur                 ………………….
  2. przeziębienie verkoudheid                –             loopneus                       ………………….
  3. przychodnia huisartsenpraktijk      –             ziekenhuis                     ………………….
  4. badanie              onderzoek                –             kijken                              ………………….
  5. lekarstwo             medicijn                 –             pillen                              ………………….

 Słowniczek:                                                               Woordenlijst:

apteka

badania

ból

ból gardła

ból głowy

ból brzucha

ciśnienie

krew

lekarz

przychodnia

recepta

syrop

tabletka

wizyta lekarska

wypieki (na twarzy)

apotheek

onderzoek

pijn

keelpijn

hoofdpijn

buikpijn

druk

bloed

arts/dokter

huisartsenpraktijk

recept

siroop

pil

doktersbezoek

rode wangen

(medicijn) voorschrijven                                                        przepisać (lek)

ik schrijf voor

wij (we) schrijven voor

jij (je), u schrijft voor

jullie schrijven voor

hij, zij, het schrijft voor

zij (ze) schrijven voor

(recept) uitschrijven                                                         wypisać (receptę)

ik schrijf uit

wij (we) schrijven uit

jij (je), u schrijft uit

jullie schrijven uit

hij, zij, het schrijft uit

zij (ze) schrijven uit

Niderlandzki w rodzinie rozdział 24